Institute Ukrainiky

Main menu

Карта проїзду

 

Відповідь на винесене в заголовок запитання, звичайно ж, можна знайти в тлумачному словнику. Отже, АВАРІЯ (тут і далі виділено мною – Т.М.) – це 1. Значне пошкодження механізму, машини і т. ін. під час дії, руху. // Пошкодження, вихід із ладу, руйнування, що сталося з техногенних (конструктивних, виробничих, технологічних, експлуатаційних) або природних причин. 2. перен., розм. Невдача, несподіване порушення перебігу якоїсь справи, нещастя.

КАТАСТРОФА - це раптове лихо, подія з трагічними наслідками, тяжке потрясіння тощо.

У "Словнику синонімів української мови" (К., 1999) АВАРІЯ не виступає заголовним словом синонімічного ряду, слово відіслано до домінанти ряду КАТАСТРОФА, у якому подано також синоніми КРАХ (цілковита невдача, провал у чомусь); КАТАКЛІЗМ книжн. (різкий перелом, руйнівний переворот у природі, суспільстві).

Словникову статтю побудовано за принципом: чим більше обмежень щодо частоти вживання, сполучуваності з іншими лексичними одиницями, притаманності певному стилю тощо має член якогось ряду порівняно із заголовним словом, тим віддаленіше від домінанти його місце в ряду.

Отже, синонімічний ряд буде таким: катастрофа, крах, катаклізм, аварія. Саме тому неможливо замінити у наведених словником цитатах виділені слова синонімічного ряду словом аварія: "- Поки війну нам офіціально не оголошено, втручання європейської дипломатії ще може відхилити катастрофу (З. Тулуб); Марина ще не вірила, що настав крах її мріям, усім сподіванням (Л. Дмитерко); Останнє обледеніння, яке викликало в природі значні катаклізми, більшість учених пояснює земними причинами. Головна з них - вулканічна діяльність (з журналу)".

Тим часом помітне невмотивоване вживання деякими ЗМІ слова катастрофа там, де контекст потребує слова аварія.

Пор.: "У Німеччині – велика залізнична катастрофа Потяг, що прямував з Карлсруе у швейцарське місто Базель, на повному ходу врізався в трактор, що перегороджував залізничні колії. У результаті – локомотив і перший вагон зійшли з рейок. Важко поранено водія трактора. Крім того, невеликих травм зазнав машиніст. Пасажири сильно налякані, але не постраждали" (Новий канал, Репортер, Четвер, 1 квiтня, 14:55) і "На Одещині товарняк протаранив автобус 15 людей загинуло, 23 дістали поранення внаслідок зіткнення товарного потягу та пасажирського автобуса в Ізмаїльському районі Одеської області" (Новий канал, Репортер, Недiля, 16 травня, 13:37). Погодьтесь, у першому сюжеті можна було уникнути слова "велика". У порівнянні з другим сюжетом очевидно, що це і не катастрофа, на щастя. Так само у другому сюжеті, де йдеться про таку велику кількість людських жертв, навряд чи доречно вжито слово протаранив. Пор. також: "У результаті ДТП на північному-заході Ірану загинуло дев`ять чоловік. Причини автокатастрофи з`ясовуються. Як стало відомо на трасі Ардебіль - Парсабад у іранській провінції Гілян, лоб в лоб зіштовхнулися легковик і пікап..." (Новий канал, Репортер, Четвер, 30 жовтня, 15:11); "Внаслідок ДТП у Швейцарії, щонайменше, 1 людина загинула та понад 90 осіб дістали поранення. Через густий туман понад 60 автомобілів зіштовхнулися на автомагістралі.." (Новий канал, Репортер, Четвер, 6 листопада, 09:43).

Зважаючи на кількість трагедій, що наповнюють ефір, гадаю, однак, що не варто телебачення перетворювати на жахобачення. Згодна, це правда життя, але переконана, що це не можна назвати правдивим відображенням саме через семантичну і стилістичну нерозбірливість, якщо хочете, хоч як це недоречно звучить, – легковажність.

Ось, наприклад, телеканал повідомив про катастрофу: " Залізнична катастрофа на Кіровоградщині: десять вагонів із цукром зійшли з рейок та пошкодили два кілометри шляхів поблизу селища новоукраїнки. Вагони завантажено було цукром ув Одесі. Рух потягів на ділянці неможливий. Жертв і постраждалих немає". (СТБ, Вікна-Новини, 29.06.04). Водночас сайт МНС України (www.mns.gov.ua) повідомив про це так: "28-го червня сталася аварія на 216 кілометрі Знам'янської дирекції Одеської залізниці (5 кілометрів від Новоукраїнки), внаслідок якої з рейок зійшло 9 вантажних вагонів... Пригода трапилася між мостами над річкою Чорний Ташлик та іншою колією". Погодьтесь, думку фахівців ігнорувати не варто. Тим більше, що катастроф у нашому житті, на жаль, вистачає. Наведу лиш приклади правильного слововживання: " Щонайменше 20 осіб загинули в автокатастрофі у Болівії Внаслідок постійних злив місцева ріка Чапар вийшла з берегів і зруйнувала міст. На ньому на той час, окрім автобуса з пасажирами, їхала вантажівка і 2 авта. Врятувати вдалося лише 6-х осіб. Понад 30 людей зникли безвісти. Президент країни Карлос Меса оголосив надзвичайний стан" (Новий канал, Репортер, Четвер, 25 грудня, 08:04); " "Про гуманітарну катастрофу в Чаді говорять представники організації “Лікарі без кордонів”. У цій африканській країні у таборах біженців голодають сотні суданських дітей. Вони залишили свою батьківщину через етнічні чистки та громадянську війну, яку ООН називає одним з найкривавіших конфліктів на планеті. Однак у Чаді для них практично не має води та харчів. Тому сотні дітей потерпають від недоїдання, без допомоги світової спільноти їм загрожує голодна смерть, – кажуть "Лікарі без кордонів". (ICTV , 06.07.2004 19:56); "Рідні росіян, загиблих в авіакатастрофі літака Ту-154, збитого українською ракетою на Чорним морем восени 2001 року, не мають наміру відмовлятися від компенсацій, які їм запропонувала українська влада... Загалом у катастрофі Ту-154, в який влучила ракета українських ППО, випущена під час військових навчань, загинуло 78 осіб..." (Громадське радіо, 22.06.04)

  • 06
  • 09
  • 10
  • 11
  • 01
  • 02
  • 03
  • 04
  • 05
  • 15
  • 07
  • 08
  • 12
  • 14
  • 15
  • 01
  • avtoportret khudozhnika
  • chi daleko do afriki
  • kholodniy dush istorii
  • mariya bashkirtseva
  • petro yatsik
  • poet iz pekla
  • prigodi kozaka mikoli
  • privatna sprava
  • ukrainski metsenati
  • 25poetiv