Інститут Україніки

Головне меню

Карта проїзду

 

"...Авторитетні знавці досі міркують, уважати це просто «запитанням» чи справжньою загадкою..." , - так відповідав Джон Рональд Руел Толкієн, правда, не на запитання, винесене сьогодні у заголовок, але у книзі, яка не тільки витримала численні перевидання багатьма мовами, а й завдяки успішній екранізації стала кіношедевром.

На обкладинку одного з видань було винесено цитату з газети "Санді Таймс" про те, що весь англомовний світ поділяється на тих, хто вже це прочитав, та тих, хто збирається прочитати.

Складається враження, що українські журналісти поділяються на тих, хто це прочитав у російському перекладі, та на тих, хто дізнався про твір від російських колег. Порівняйте, наприклад, ось ці повідомлення, щоб переконатися, що назва твору подається по-різному: "Повернення короля. Так охрестили цьогорічну церемонію і симпатики, і скептики екранізації третьої частини епічного твору Толкіна "Володар каблучок" (тут і далі виділено мною. – Т.М.). Понад мільярд доларів касових зборів і одинадцять номінацій на "Оскар" – з таким багажем, кажуть вони, новозеландець Пітер Джексон помститься за невдачу двох попередніх епізодів трилогії. " (1+1, ТСН, 28.02.04); "Справжній тріумф на церемонії вручення "Оскарів" пережили автори фільму "Володар кілець: Повернення короля". Стрічка отримала премії у всіх 11-ти номінаціях". ( Факти, ICTV, 01.03.04).

Цікаво, що навіть покликаючись на одне й те саме російське агентство, автори українських повідомлень називають твір по-різному, як от: "Нагадаю, стрічка "Володар кілець: Повернення короля" отримала премії у всіх 11-ти номінаціях. Зокрема, золотою статуеткою нагороджений режисер картини Пітер Джексон. РІА "Новости"(радіо "Мелодія", 01.03.04); "Тріумфом фільму "Повернення короля" – останньої стрічки трилогії "Володар каблучок" стала 76-а щорічна церемонія вручення нагород Американської кіноакадемії “Оскар”... РИА "Новости""("Громадське радіо, 01.03.04).

У перекладі з російської кольцо може означати предмет (найчастіше з металу), який має форму кола; те, що має вигляд такого предмета; окрему складову частину ланцюга; гімнастичний прилад, що складається з двох підвішених обручів. Усе це українською називається кільце. Однак якщо йдеться про кільце з коштовного металу, яке надягають на палець руки, тоді російське кольцо українською називають каблучкою, обідцем діал.; перснем: "Візьми ти оцей перстень. Пропустять тебе з ним, куди схочеш. - Гарна каблучка, - каже Кирило Тур. - Ще й сагайдак із стрілою на печаті вирізано (П. Куліш).

Саме про це і писав Толкієн. І в цьому легко переконатися, прочитавши його трилогію у перекладі А.В.Немирової ( Харків: Фоліо, 2003):"Горлум з'їдав усе, що до лап потрапить, а ще він мав єдину втіху: скарб, який здобув так давно, що й сам не пам'ятав, коли: золотий перстень, який мав чарівну силу... Цього персня він називав своїм «золотцем», зберігав на острівці серед підземного озера... Саме цей перстень знайшов Більбо..."

До речі, жертвою журналістської самодіяльності став не тільки твір, а й спадкоємець фантаста, якого одні визнали правнуком, а інші – внуком. Пор.: "Правнук Джона Толкієна, творця знаменитої книги "Володар кілець", зіграв маленьку роль в останньому фільмі кінотрилогії режисера Пітера Джексона" – сповістив відомий телеканал з покликанням на агентство ІТАР_ТАРС (ICTV, 15.12.2003 20:15 ). "ОНУК знаменитого Толкієна з’явиться в епізоді третьої частини кіноепопеї “Володар перснів”, - повідомила "Львівська газета" 17 грудня минулого року з посиланням на ВВС.

  • 06
  • 09
  • 10
  • 11
  • 01
  • 02
  • 03
  • 04
  • 05
  • 15
  • 07
  • 08
  • 12
  • 14
  • 15
  • 01
  • avtoportret khudozhnika
  • chi daleko do afriki
  • kholodniy dush istorii
  • mariya bashkirtseva
  • petro yatsik
  • poet iz pekla
  • prigodi kozaka mikoli
  • privatna sprava
  • ukrainski metsenati
  • 25poetiv

Хто зараз на сайті

На сайті 147 гостей та відсутні користувачі

Відкритий лист